Velika Britanija: Vijeće uklonilo ‘transfobne’ zastave jer su prikazivale definiciju iz rječnika riječi ‘žena’

Paul Joseph Watson

Vijeće u Velikoj Britaniji uklonilo je dvije “transfobne” zastave jer su prikazivale definiciju iz rječnika riječi “žena”.

Da, zaista.

Zastave, koje su vijorile ispred gradskih vijećnica Bootlea i Southporta, bile su namijenjene proslavi Međunarodnog dana žena.

Na sebi su sadržale riječi “žena” i definiciju iz rječnika koja kaže da je ‘žena’ “odrasla ljudska ženka”.

Međutim, nakon što se korisnik Twittera po imenu Adrian Harrop požalio da su zastave “transfobne”, uvredljivi predmeti su uklonjeni.

“Svjesni smo potencijalnog problema u vezi poruke na zastavama koje su vijorile ispred vijećnica Bootlea i Southporta i uklonili smo ih”, tweetalo je vijeće Seftona.

“Mi imamo ponosnu povijest podržavanja LGBT+ prava diljem općine i nastavljamo podržavati sve članove naših zajednica”, dodalo je vijeće.

“Vijeće Seftona ovdje navodi da je termin iz rječnika za ‘ženu’ sad uvredljiv. Ovo nije šala. Ja ne preuveličavam ovo na bilo koji način. Ovo je doslovno ono što oni govore ovdje”, tweetala je druga korisnica Twittera.




“Ovo je bila uvredljiva zastava. Ozbiljno, probajte ovo apsorbirati. Oni su ukonili ove zastave jer su smatrane UVREDLJIVIMA. To nije nešto što se događa na društvenim medijima. Ovo sranje se događa u STVARNOM ŽIVOTU i je*eno je BIZARNO”, dodala je.

Potom je istaknula ironiju kako je zastava koja uzdignuta u čast Međunarodnog dana žena uklonjena zbog pritužbe muškarca.

Pretpostavljam da će sad svi rječnici koji uključuju ispravnu definiciju riječi “žena” sad morati biti prepravljeni, a sve stare kopije spaljene.

U 1984. Georgea Orwella, rječnik Novogovora smanjivao se iz godine u godinu kako bi se eliminirao jezik i ograničila sloboda misli i sloboda govora, što je građanstvu otežavalo artikulirati svoju opoziciju Partiji.

To je napredak!